Hace unos días, el 8 de mayo, el mundo conmemoró el final de la Segunda Guerra Mundial… todo el mundo se acordó entonces del tal por cual de Adolf Hitler, del holocausto judío y naturalmente, de los soldados caídos que contribuyeron a liberar al mundo del fascismo, sin embargo, nadie pareció acordarse de ELLA…, lo que entiendo es una verdadera injusticia… y es que ella también merecía un homenaje… vaya si se lo ganó…
Hace unos setenta años, poco más o menos, los ejércitos más poderosos de la tierra se levantaron unos contra otros a fin de imponer su supremacía... desde todas partes de Europa, África, Asia y América acudían los jóvenes soldados, morral y fusil al hombro, ciegos a una voluntad superior a la suya para hacerse matar entre sí… por el fuhrer, por la democracia, por el Duce, por los oprimidos del mundo… todos ellos sin embargo tenían algo en común… estaban enamorados de la misma chica… de Lily Marleen…
“Soldaten auf der Wacht”
Era agosto de 1941 y la Segunda Guerra Mundial había dado inicio dos años antes… entre muchos de los oficiales que fueron movilizados entonces estuvo el teniente Kart Heiz Reitgen, quien recibió la comisión de tener a su cargo la dirección de una emisora militar en la ciudad de Belgrado (en la ex Yugoslavia). Para cerrar las trasmisiones dedicadas a la Whermatch (las fuerzas armadas alemanas), cercana las diez de la noche el teniente Reitgen ponía un disco que pronto se hizo muy popular.
La canción se llamaba “Lily Marleen”, en ella un soldado cantaba a su novia a la que había dejado en casa, y con la que esperaba volver a encontrarse después de la guerra… “al pie de una farola y frente al cuartel”… la letra se basaba en un poema compuesto por el soldado alemán Hans Leip, durante la Primera Guerra Mundial y cuyo título original era “Soldaten auf der Wacht” (“Canción de un joven soldado de guardia”), posteriormente habría de ser musicalizada, pero sólo alcanzaría popularidad cuando el teniente Reitgen comenzó a pasarla en plena Segunda Guerra Mundial desde aquella estación radial en Belgrado.
Martha Sánchez…
El asunto es que la melodía evocativa y melancólica no sólo fue del gusto de los soldados alemanes sino también de aquellos que estaban del otro lado de las líneas, de tal modo que pronto hubieron versiones de “Lli Marleen” en inglés, francés, danés, húngaro, italiano, finés y hasta en español… y así "Lili Marleen se convirtió en la canción de todos los soldados de la Segunda Guerra Mundial.
Y es que todos tenían en casa a una Lily Marlenn a cuyos brazos querían volver al terminar aquella “Maldita Guerra”… desde los soldados nazis que marchaban bajo las órdenes del mariscal Rommel en África, los aliados que combatían mientras avanzaban por Europa… los italianos que se veían forzados a luchar por el Duce en una causa en la que no creían hasta los legionarios españoles de la división azul que combatían en Moscú.
Debo admitir que la primera vez que trabé conocimiento con la famosa canción fue a través de la desastrada versión de aquel grupo español “Olé Olé” (1985), que lastimosamente destruye el sentido original del mensaje… convirtiendo al romántico soldado que evoca a la novia lejana en un cobarde marica, en fin… he ahí las dos versiones, la de Marlene Dietrich (1944, y con la que naturalmente me quedo) y la de la riquísima de Martha Sánchez, que termina asesinando a la pobre Lily Marleen. Pero antes la letra escrita por el soldado Hans Leip.
Lyly Marleen (Hans Leip)
Frente al cuartel,
delante del portón,
había una farola,
y aún se encuentra allí.
Allí volveremos a encontrarnos,
bajo la farola estaremos.
Como antes, Lili Marleen.
Nuestras dos sombras
parecían una sola.
Nos queríamos tanto
que daba esa impresion.
Y toda la gente lo verá,
cuando estemos bajo la farola.
Como antes, Lili Marleen.
Pronto llama el centinela
"Estan pasando revista
Esto te va a costar tres días"
Camarada, ya voy
Entonces nos decíamos adios
Me habría ido encantado contigo
Contigo, Lili Marleen
Ella conocía tus pasos
tu elegante andar
todas las tardes ardía
aunque ya me había olvidado
Y si me pasara algo
¿Quién se pondría bajo la farola
Contigo?, Lili Marleen
Desde el espacio silencioso
Desde las tierras de la tierra
Me mantienen como en un sueño
tus adorables labios
Cuando la niebla nocturna se arremoline
yo estaré en la farola
Como antes, Lili Marleen
http://www.youtube.com/watch?v=bUsePoATbrU (Versión Original)
http://www.youtube.com/watch?v=ER6VYMRaLpU (Olé Olé)